23 July 2018, Monday
Редактор перевода
Anna Tzitayat
Статьи Wikiyours - это англоязычные статьи, переведённые на русский язык. Любой, кто владеет английским языком может стать обладателем своей собственной статьи и заработать деньги на её переводе. Соединим приятное с полезным!
Для перевода выберите статью.
Для перевода статьи
выберите категорию
Предложить изменения

Испанский язык

Содержание
  1. Всё об испанском языке
  2. Роль испанского языка в мире
  3. Интересные сведения об испанском языке
  4. История испанского языка
  5. Грамматика испанского языка
  6. Лингвистические особенности испанского языка
  7. Фонетика испанского языка
  8. Распространение испанского языка
  9. Диалекты испанского языка
  10. Связь испанского с другими языками
  11. Алфавит испанского языка
  12. Центры испанского языка и культуры
  13. Испанский язык Картинки

Всё об испанском языке

Испанидад

Испанский язык (/spænᵻʃ /, español, также называемый кастильским (/kæstɪliən/, castellano)) является романским языком, который возник в Кастильском регионе Испании, и на сегодняшний день насчитывает сотни миллионов носителей по всему миру.

Испанский язык является частью группы иберо-романских языков, который возник от нескольких диалектов вульгарной латыни в Иберии после распада Западной Римской империи в V веке. Самые старые латинские тексты, в которых просматриваются следы испанского языка, были написаны в средней северной Иберии в IX веке, и первый раз ситематическое письменное использование языка было зафиксированно в Толедо, столице королевства Кастилии, в XIII веке. Начиная с начала XVI века, испанский язык распространился в колониях Испанской империи, в первую очередь, в Северной и Южной Америке, а также в Африке, Океании и на Филиппинах.

Испаноязычные страны

Около 75% современного испанского языка происходит от латинского. После латыни, греческий язык также существенно пополнил словарь испанского языка, особенно через латынь, что оказало большое влияние на римскую культуру и язык.

Словарный запас испанского языка еще на ранней стадии его формирования, был в контакте с арабским языком, особенно в эпоху Аль-Андалус на Пиренейском полуострове. Около 8% слов в испанском языке имеют арабское происхождение, этот язык является вторым, оказавшим наиболее важное влияние после латыни. Испаснкий также находился под влиянием баскского языка и соседних иберо-романских языков. Он также перенял слова из неиберийских языков, таких как, например, готской язык вестготов, и, в частности из романских языков, таких как окситанский, французский, итальянский и сардинский, а также из науатль, кечуа и других индейских языков Америки.

Испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. Он также используется в качестве официального языка Европейского союза, Организации американских государств, Союза южноамериканских наций, Сообщества стран Латинской Америки и Карибского бассейна и многих других международных организаций.

Роль испанского языка в мире

Согласно оценкам, более 427 миллионов человек говорят на испанском языке в качестве родного языка, что квалифицирует его как второй из всех языков мира по числу носителей. Институт Сервантеса утверждает, что, по его оценкам, для 472 млн человек испанский язык является родным, и 567 млн говорят на испанском в качестве первого или второго языка, - включая людей, чье владение языком ограничено, - и более 21 млн человек изучают испанский язык, как иностранный.

Испанский язык является официальным или национальным языком в Испании, Экваториальной Гвинее, а также в 19 странах в Северной и Южной Америке. Носители испанского языка в Северной и Южной Америке составляют около 418 млн. человек. В Европейском Союзе, испанский язык является родным языком для 8% населения, и еще 7% говорят на нем в качестве второго языка. Испанский язык является самым популярным вторым языком, изучаемым в Соединенных Штатах. По данным Американской перепеси населения, в 2011 году из 55 миллионов испаноязычных жителей Соединенных Штатов, от пяти лет и старше, 38 миллионов говорят на испанском языке у себя дома.

Интересные сведения об испанском языке

В Испании и в некоторых других частях испаноязычного мира, испанский язык называется не только "español" (испанский), но и "castellano" (кастильский), язык региона Кастилии, противопоставляя его другим языкам, на которых говорят в Испании, таких как галисийский, баскский и каталонский.

Конституция Испании от 1978 года использует термин "castellano"для определения государственного языка всего испанского государства в отличие от других "lenguas еspañolas" (букв. "другие испанские языки"). Статья III гласит следующее:

"El castellano es la lengua española oficial del Estado. ... Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas..."

Кастильский является официальным языком испанского языка государства. ... Остальные испанские языки также являются официальными в соответствующих автономных сообществах...

С другой стороны, Испанская Королевская Академия, в настоящее время использует в своих публикациях термин "español", но с 1713 по 1923 год она называла этот язык кастильским.

Diccionario panhispánico де Dudas (языковой справочник, опубликованный Испанской Королевской Академией) утверждает, что, хотя и Испанская Королевская Академия предпочитает использовать термин "español" в своих публикациях, когда речь идет о испанском языке, однако оба термина: испанский и кастильскиq, - считаются синонимами и имеют одинаковую юридическую силу.

Были предложены две этимологии термина "español". Согласно Словарю Испанской Королевской Академии, данный термин происходит от слова espaignol на провансальском, а он, в свою очередь, от средневекового латинского слова Hispaniolus, "происходящий из или относящихся к Hispania". Другие исследователи относят данный термин к предполагаемому средневековому Латинскому *hispaniōne, обладающим тем же значением.

История испанского языка

Испанский язык развился из вульгарной латыни, принесенной на Пиренейский полуостров римлянами во время Второй Пунической войны, начиная с 210 г. до н.э. Ранее, несколько предримских язык´ов (также называемых ´"палеоиспанские языки") , не относящиеся к латыни, и некоторые из них не связаныt даже с индо-европейскими языками, были рспространены на Пиренейском полуострове. Эти языки включают в себя язык басков (на нем говорят и сегодня), иберский, кельтиберский и кельтский.

Первые документы, показывающие следы того, что сегодня рассматривается как предшественник современного испанского языка, прослеживаются начиная с IX века. На протяжении всего средневековья и в современную эпоху, наиболее важное влияние на испанскую лексику оказали соседние романские языки: наварро-арагонский, леонесский, каталонский, португальский, галисийский, окситанский, а позже, французский и итальянский языки. Испанский также заимствовал большое количество слов из арабского языка, а также незначительное влияние на него оказали германские языки в следствие миграции племен, а также в период правления вестготов в Иберии. Кроме того, многие другие слова были заимствованы из латыни под влиянием письменного языка и богослужебного языка Церкви.

Согласно теории Рамона Менендеса Пидаля, местные социолекты вульгарной латыни превратились в испанский язык на севере Иберии, в районе, центром которого является город Бургос, позже этот диалект получил свое распространение в городе Толедо, где в XIII был впервые написан стандарт испанского языка. На этой стадии формирования, испанский (кастильский) стал сильно отличаться от своего близкого родственника, леонесского языка, и, по мнению некоторых авторов, это произошло благодаря сильному влиянию языка басков (см. иберийские романские языки). Этот своеобразный диалект распространился на юге Испании с продвижением Реконкисты, и, тем временем, подвергся значительному лексическому влиянию арабского языка, распространенного в Аль-Андалус. По большей части это влияние было косвенным, посредством романских диалектов мосарабского языка (около 4000 слов, производных от арабского, которые составляют около 8% от языка сегодня). Письменный стандарт для этого нового языка был разработан в городах Толедо, с XIII по XVI века, и Мадрид, начиная с 1570г.

Ниже приведен фрагмент "Песни о моём Сиде" (стихи 330-365), молитвы, которую можно услышать в реконструированном средневековом произношении (исполнение Хавьера Элорриетты). Первая колонка показывает стандартную транскрипцию оригинальной рукописи, а второй и третий столбцы показывают переводы на современный испанский и английский языки соответственно.

Развитие испанской звуковой системы от вульгарной латыни показывает большинство изменений, которые типичны для западных романских языков, в том числе лениция интервокальных согласных звуков (таким образом, латинской vīta > испанское vida). Дифтонгизации латинского ударного короткого е и о, которая произошла в открытых слогах во французском и итальянском языках, но не в каталонском или португальском, происходит в открытых и закрытых слогах в испанском языке, как это показано в следующей таблице:

лат.исп.ладиноарагон.астур.гал.португ.каталон.гаскон.фран.
сардин.итал.румын.англ.
petrapiedrapedrapedra/pèirapierreperdapietrapiatrǎ'stone'
terratierraterratèrraterreterrațară'land'
moriturmueremuerremorremormorísmeurtmòritmuoremoare'dies (v.)'
mortemmuertemortemortmòrtmortmòrtimortemoarte'death'


Испанский отмечен палатализацией латинских двойных согласных "nn" и "ll" (таким образом, латинское annum > испанское a´ño и латинское anellum> испанское аnillo).

Согласные, в латыни обозначаемые на письме буквами u или v, произносятся как [w] в классической латыни, и, вероятно, в вульгарной латыни произошло их "усиление" с последующим переходом в губно-фрикативный /β/. В раннем испанском языке (но не в каталонском или португальском языке) данный звук был объединен с согласной письменной b (губной с взрывными и щелевыми аллофонами). В современном испанском языке, нет никакой разницы между произношением орфографически отображенного b и v, с некоторыми исключениями в Карибском варианте испанского языка.

Испанскому языку (а также соседнему гасконскому диалекту окситанского языка и родственному баскскому языку) была свойственна мутация латинской начальной f в h всякий раз, когда за ними последовала гласная, которая не дифтонгизировалась. Буква h-, до сих пор сохранились в правописании, теперь является немой в большинстве разновидностей языка, хотя в некоторых андалузских и карибских диалектах она до сих пор произносится с придыханием в некоторых словах. Из-за заимствования из латыни и из соседних романских языков, в современном испанском языке есть много дублетов f-/h: Фернандо и Эрнандо (оба представляют собой испанский вариант "Фердинанд"), Ферреро и Эрреро (для испанского "кузнец"), Фьерро и Йерро (для испанского "железо"), fondo и hondo (в значении "глубокой", но fondo означает "дно", в то время как hondo означает "глубокий"); hacer (испанский глагол "делать") является корнем слова satisfacer (испанский глагол "удовлетворить"), и hecho ("сделано") является корнем слова satisfecho (испанское "удовлетворен").

Сравните примеры в следующей таблице:

латисп.ладиноарагон.астур.галл.порт.каталон.гаскон.фр.сардин.итал.рум.англ.
filiumhijofijo (or ijo)fillofíufillofilhofillfilh/hilhfilsfillufigliofiu'son'
facerehacerfazerferfacerfazerferfar/faire/har (or hèr)fairefairifarea face'to do'
febremfiebrefebrefèbre/frèbe/hrèbe (or
herèbe)
fièvre(calentura)febbrefebră'fever'
focumfuegofueufogofocfuòc/fòc/huècfeufogufuocofoc'fire'


Некоторые латинские сочетания согласных также по разному воспроизводятся на этих языках, как показано на примерах, приведенных в следующей таблице:

лат.исп.ладиноарагон.астур.галл.португ.катал.гаскон.фран.сардин.итал.рум.англ.
clāvemllave/
clave
claveclaullavechavechaveclauclécraichiavecheie'key'
flammallama/
flama
flamachamachama/flamaflamaflammeframmafiammaflamă'flame'
plēnumlleno/
pleno
plenoplenllenucheocheio/plenopleplenpleinprenupienoplin'plenty, full'
octōochogüeitoocho/oitooitooito (oito)vuit/huitch/
ch/uèit
huitotuottoopt'eight'
multummucho
muy
muncho
muy
muito
mui
munchu
mui
moito
moi
muito(muito)
mui (arch.)
moltmolt
 (arch.)
moult
 (arch.)
(meda)moltomult'much,
very,
many'


В XV и XVI веках, испанский претерпел драматические изменения в произношении свистящих согласных звуков, известные в испанском языке, как reajuste de las sibilantes, что привело к возникновению отличительного велярного [х] в качестве варианта приозношения буквы ⟨j⟩ и, в большей части Испании, характерного межзубного [θ] ("th-звук") для буквы ⟨z⟩ (и для ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩). 

Gramática de la lengua castellana, которую Элио Антонио де Небриха написал в Саламанке в 1492 году, была первой грамматикой, написаной для современного европейского языка. Согласно распространенной истории, когда Небриха представил ее королеве Изабелле I, она спросила его, в чем смысл такой работы, и он ответил, что язык является инструментом империи. В своем предисловии к грамматике, от 18 августа 1492, Небриха писал, что «... язык всегда был спутником империи".

Начиная с шестнадцатого столетия и далее, посредством испанской колонизации Америки, язык начал свое распространение в Америке и испанской Ост-Индии. Мигель де Сервантес Сааведра, автор Дон Кихота, настолько известен в мире, что испанский часто называют "la lengua de Cervantes" ( "язык Сервантеса").

В двадцатом веке, испанский язык был введен в Экваториальной Гвинее и Западной Сахаре, и в районах Соединенных Штатов, которые не были частью Испанской империи, таких как испанский Гарлем в Нью-Йорке. Для получения дополнительной информации о заимствованных слов и других внешних влияний на испанский язык, см. влияние на испанский язык.

Грамматика испанского языка

Испанский является относительно флективным языком, с системой существительных двух родов и около пятидесяти конъюгированных форм глагола, однако, в нем присутствует инфлексия существительных, прилагательных и определяющих слов, изменяющихся в заисимости от числа и рода определяемого слова. (Для более подробного обзора глаголов, см. испанские глаголы и испанские неправильные глаголы.) Испанский синтаксис может быть охарактеризован, как ветвление в правую сторону, а это означает, что подчиненные или модифицирующие компоненты, как правило, находятся после их главных слов. В языке используются предлоги (а не послелоги или инфлексии существительных в зависимости от падежа), а также, как правило, хотя и не всегда, прилагательные ставятся после существительных, как и в большинстве других романских языков.

Язык классифицируется как язык со структурой субъект-глагол-объект. Однако, как и в большинстве романских языков, порядок слов сильно варьируется и определяется в основном топикализацией и фокусом предложения, а не его синтаксисом. Это язык "pro-drop", или язык с опущением субъекта, что означает возможность опущения личных местоимений в тех случаях, когда они являются прагматически ненужным. Испанский описывается как язык глагольного типа, что означает, что направление движения выражается посредством глагола, в то время как способ передвижения выражается при помощи наречия (например, subir corriendo или salir volandoo, соответствующие английские эквиваленты этих примеров - "to run up" и "to fly out" - демонстрируют, что английский язык, напротив, является языком сателлитного типа, где способ передвижения выражается при помощи глагола, а направление - при помощи наречного модификатора).

Инверсия подлежащего/сказуемого не обязательна для простроения вопросительных предложений, и, таким образом, распознавание повествовательного или вопросительного характера предложения полностью зависит от интонации.

Лингвистические особенности испанского языка

Испанская фонематическая система изначально произошла от вульгарной латыни. Ее развитие демонстрирует некоторые общие черты с соседними диалектами, особенно леонесским и арагонским, а также другие черты, свойственные для кастильскиого языка. Кастильский является уникальным среди своих соседей по аспирации и, в конечном итоге, потере латинского начального звука /f/ (например, кастильского harina, против леонесского и арагонского farina). Латинские начальные последовательности согласных pl-, cl- и fl- в испанском языке, как правило, превращаются в ll- (произносится [ʎ], [J], [ʝ], [ʒ] или [d͡ʒ]), в то время как в арагонском они сохраняются, а в леонесском они дают различные звуки, в том числе [tʃ], [ʃ] и [ʎ]. Там, где была латинская -li- перед гласной (например, Filius) или окончание -iculus, -icula (например, auricula), в современном испанском воспроизводится велярный фрикативный [х] (hijo, oreja; в тех же случаях соседние языки воспроизводят палатальную боковую [ʎ] (например, португальские filho, orelha; каталонские fill, orella).

Фонетика испанского языка

Испанская фонематическая инвентаризация состоит из пяти гласных фонем (/a/, /e/, /i/, /o/, /u/), а также из 17-19 слогласных фонем (точное число зависит от диалекта). Основной аллофонической вариацией между гласными является снижение высоких гласных /i/ и /u/ до глайдов - [J] и [w], соответственно, в случае, когда на них не падает ударение, и они располагаются рядом с другим гласным. В некоторых случаях серединные гласные /e/ и /o/, определяемые лексически, чередуются с дифтонгами [Je] и [we] соответственно в ударном положении. Данный процесс скорее является морфофонемическим, а не фонологическим, его не возможно определить только фонологически.

Испанская система согласных звуков характеризуется (1) тремя носовыми фонемами, а также одной или двумя (в зависимости от диалекта) боковыми фонемами, которые в конце слога теряют контраст и подлежат ассимиляции со следующим согласным; (2) три глухих смыкания и аффрикаты /tʃ/; (3) три или четыре (в зависимости от диалекта) глухих щелевых звука; (4) набор озвончений посредством препятствий: /b/, /d/, /ɡ/, а иногда и /ʝ/, которые варьируются между аппроксимантивными и взрывными аллофонами в зависимости от окружающих их звуков; и (5) фонематическое различие между "трещащим" и "вибрирующим" звуками r (одиночный и двойной ⟨r⟩ ⟨rr⟩ в правописании).

В следующей таблице согласные фонемы, /θ/ и /ʎ/ отмечены звездочкой (*), с целью указать, что они сохранились лишь в некоторых диалектах. В большинстве диалектов они были объединены, соответственно, с фонемами /с/ и /ʝ/, в слияниях, называемых, соответственно, seseo и yeísmo. Фонема /ʃ/, обозначается в скобках (), чтобы указать на то, что она появляется только в заимствованных словах. Каждая из звонких шумных фонем /b/, /d/, /ʝ/, и /ɡ/ появляется справа от пары глухими фонем и указывает на то, что, в то время, как глухие фонемы поддерживают фонематический контраст между взрывными (или аффрикативными) и щелевыми фонемами, звонкие варьируются аллографически (т.е. без фонематического контраста) между взрывным и аппроксимантивным произношением.

                                                                                              Согласные фонемы

ГубныеЗубныеАльвеолярныеПалатальныеВелярные
Назальныеmnɲ
Взрывныеpbtdʝkɡ
Фрикативныеfθ*s(ʃ)x
Латеральныеlʎ*
Одноударныеɾ
Дрожащиеr


Ударение в испанском языке

Испанский классифицируется по своему ритму, как изосиллабический язык: каждый слог имеет примерно одинаковую длительность, независимо от ударения.

Испанская интонация значительно варьируется в зависимости от диалекта, но в целом соответствует модели понижающийся интонации в повествовательных предложениях, а также в вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительных слов "кто", "что", "почему" и т.д., и повышающейся интонации в общих вопросах. Отсутствуют синтаксическихе маркеры, позволяющие отличать вопросительные предложения от повествовательных, и, таким образом, распознавание повествовательного или вопросительного характера фразы полностью зависит от интонации.

Ударение чаще всего падает на любой из последних трех слогов слова, за редким исключением на последний четвертый или располагающийся ранее слог. Тенденции присвоения ударения следующие:

В словах, которые заканчиваются на гласную, ударение чаще всего падает на предпоследний слог.

В словах, которые заканчиваются на согласный, ударение чаще всего падает на последний слог, со следующими исключениями: грамматические окончания на -n (для третьего лица множественного числа глаголов) и -s (будь то для множественного числа существительных и прилагательных или второго лица единственного числа глаголов) не меняют местоположение ударения. Таким образом, в регулярных глаголах, оканчивающиеся -n и подавляющем большинстве слов, оканчивающихся на -s, ударение падает на предпоследний слог. Хотя в значительном числе существительных и прилагательных, оканчивающихся -n, ударение также падает на предпоследний слог (joven, virgen, mitin), в подавляющем большинстве существительных и прилагательных, оканчивающихся -n, ударение ставится на последнем слоге (capitán, almacén, jardín, corazón).

Ударение на предпредпредпоследнем слоге (четвертом с конца слова) встречается редко, только в глаголах с подсоединенными клитическими местоимениями (guardándoselos 'сохраняя их для него/ее/их/вас).

В дополнение ко многим исключениям из этих тенденций, существует множество минимальных пар слов, значение которых различается только постановкой ударения, таких как sábana ("простыня") и sabána ("саванна"); límite ("граница"), limite ("[что] он/она ограничивает") и limité ("я ограничил"); líquido ("жидкость"), liquido ("я продаю") и liquidó ("он/она распродала").

Система правописания однозначно отражает, на какой слог падает ударение: при отсутствии знака ударения, оно падает на последний слог, если последняя буква не ⟨n⟩, ⟨s⟩ или не гласная, в этих случаях ударение падает предпоследний слог. Исключения из этих правил обозначены знаком ударения над гласной ударного слога.

Распространение испанского языка

Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. Предполагается, что общее число говорящих на испанском языке составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком с точки зрения числа носителей языка.

Испанский язык является третьим наиболее распространенным разговорным языком по общему количеству его носителей (после китайского и английского языков). Согласно статистике пользования Интернетом за 2007 год, испанский является третьим наиболее часто используемым языком в Интернете, после английского и мандарина.

Статус испанского языка в Европе

В Европе, испанский является официальным языком Испании, страны, в честь которой он назван и из которой произошел. Он широко распространен в Гибралтаре, хотя английский язык является официальным, международным языком. Кроме того, он очень распространен Андорре, хотя каталонский язык является ее официальным языком.

На испанском также говорят небольшие общины в других европейских странах, таких как Великобритания, Франция, Италия и Германия. Испанский язык является официальным языком Европейского Союза. В Швейцарии, которая принимала массовый приток испанских мигрантов в XX веке, испанский язык является родным языком для 2,2% населения.

Испанский язык в Северной и Южной Америке

Большинство носителей испанского языка проживает в испаноязычной Америке; из всех стран, где подавляющее большинство населения говорит на испанском языке, только Испания и Экваториальная Гвинея находятся за пределами Северной и Южной Америки. Испанский язык является официальным языком либо де-факто, либо де-юре в следующих странах: Аргентина, Боливия (наряду с кечуа, аймара, гуарани, и 34 других языков), Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Мексика (наряду с 63 языками коренных народов), Никарагуа, Панама, Парагвай (наряду с гуарани), Перу (наряду с кечуа, аймара и "другими языками коренных народов"), Пуэрто-Рико (наряду с официальным английским языком), Уругвай и Венесуэла. Испанский не имеет официального признания в бывшей британской колонии Белиза, тем не менее, согласно переписи 2000 года, на нем говорят 43% населения. В основном, на нем говорят потомки выходцев из Латинской Америки, которые проживают в регионе начиная с семнадцатого века. Тем не менее, английский язык является официальным языком.

Из-за их близости к испаноговорящим странам, Тринидад и Тобаго и Бразилия внедрили преподавание испанского языка в свои системы образования. В марте 2005 г. правительство Тринидада запустило инициативу преподавания испанского в качестве первого иностранного языка (SAFFL). В 2005 году Национальный конгресс Бразилии одобрил законопроект, подписанный Президентом в качестве закона, обязывающего школы предлагать курс изучения испанского языка в качестве альтернативного иностранного языка в государственных и частных средних школах в Бразилии. В сентябре 2016 года этот закон был отменен после того, как Мишель Темер сменила на посту Дилму Руссефф после ее импичмента. Во многих пограничных городах и деревнях на границе Парагвая и Уругвая существует смешанный язык, известный как Портуньол.

Статус испанского языка в США

По данным переписи населения на 2006 год, 44,3 миллиона человек из населения США составляли выходцы из испаноязычных стран или же являлись испаноязыными по своему происхождению; 38,3 миллиона человек, 13 процентов, населения в возрасте старше пяти лет говорят на испанском языке у себя дома. Испанский язык обладает долгой историей, и его присутствие в Соединенных Штатах длится долгое время вследствие исторического испанского, а затем, мексиканского владения территориями, в настоящее время формирующими юго-западные штаты, а также Флориду, которая был территорией Испании до 1821 года.

Испанский язык на сегодняшний день является наиболее распространенным вторым языком общения в стране. Он также занимает второе место среди преподаваемых языков, а также число людей, говорящих на нем, оценивается в 50 миллионов. Соединенные Штаты в настоящее время являются второй по величине испаноязычной страной в мире после Мексики. Хотя английский язык является де-факто официальным языком страны, испанский часто используется в государственных службах и уведомлениях на федеральном уровне и уровне штатов. Испанский также используется в администрации штата Нью-Мексико. Испанский также оказывает сильное влияние в таких крупных городских районах, как Лос-Анджелес, Майами, Сан-Антонио, штат Нью-Йорк, Сан-Франциско, Даллас и Феникс; а также, с недавнего времени, в связи с иммиграцией в XX и XXI веках, - в Чикаго, Лас-Вегас, Бостон, Денвер, Хьюстон, Индианаполис, Филадельфия, Кливленд, Солт-Лейк-Сити, Атланта, Нэшвилл, Орландо, Тампа, Рейли и Балтимор-Вашингтон, округ Колумбия.

Испанский язык в Африке

В Африке, испанский является официальным языком (наряду с португальским и французским) в Экваториальной Гвинее, а также это официальный язык Африканского союза. В Экваториальной Гвинее, испанский является преобладающим языком, однако число людей, владеющих этим языком, а также тех, для кого он является родным, ограниченно (около 500 000 человек), в то время как самым распространенным языком по количеству носителей является фанг.

На испанском также говорят в относящихся к Испании террирориях в Северной Африке, которые включают в себя испанские города Сеута и Мелилья, Суверенные территории Испании, а также архипелаг Канарских островов (население 2.000.000), расположенный примерно в 100 км от северо-западного побережья материковой части Африки.

В Северном Марокко, бывшем испанском протекторате, который также географически расположен близко к Испании, около 20.000 человек говорят на испанском в качестве второго языка, в то время как арабский язык является официальным языком де-юре. Небольшое число марокканских евреев также говорят сефардском даилекте испанского - Haketia (относящимся к диалекту ладино, на котором говорят в Израиле). На испанском говорят некоторые небольшие общины в Анголе из-за кубинского влияния во времена Холодной войны, а также в Южном Судане среди южно-суданского коренного населения, которые переселились на Кубу во времена Суданских войн, а затем вернулись в уже независимую свою страну.

В Западной Сахаре, бывшей Испанской Сахаре, на испанском языке официально говорили в конце девятнадцатого и в двадцатом веке. Сегодня, на этой спорной территории на испанском продолжают говорить сахарские кочевники численностью около 500 тысяч человек, а также де-факто испанский является официальным наряду с арабским языком в Сахарской Арабской Демократической Республике, хотя данное государственное образование признано ограниченным количеством государств.

Испанский язык в Азиатско-Тихоокеанском регионе

Испанский язык присутствует на острове Пасхи, так как она была присоединена к Чили в качестве ее провинции в 1888 году.

Испанский язык являлся официальным языком Филиппин с начала испанского владычества в 1565 году и до принятия конституционных изменений в 1973 г. Во время испанской колонизации (1565-1898), он был языком правительства, торговли и образования, а также использовался как первый язык испанцами и образованными филиппинцами. В середине девятнадцатого века, колониальное правительство создало систему бесплатного государственного образования, где обучение велось на испанском языке. Подобное более широкое использование испанского языка на всех островах привело к формированию класса испаноязычной интеллигенции, называемой Ilustrados. Тем не менее, большинство населения никогда не говорило на испанском.

Несмотря на подчинение американскому правительству после поражения Испании в испано-американской войне в 1898 году, использование испанского языка продолжалось в филиппинской литературе и прессе в течение первых лет американского правления. Постепенно, однако, американское правительство все чаще стало оказывать содействие использованию английского языка, и характеризовать испанский язык как негативное влияние прошлого. В конце концов, с 1920-х годов, английский язык стал основным языком государственного управления и образования. Но, несмотря на значительное уменьшение воздействия и количества человек, говорящих на нем, испанский остался официальным языком на Филиппинах, когда страна стала независимой в 1946 году, наряду с английским и филиппинским, стандартизированной версией тагальского.

Испанский язык был лишен официального статуса в 1973 году во время правления Фердинанда Маркоса, однако его статус был восстановлен в качестве официального языка через два месяца, в соответствии с Президентским Указом № 155, от 15 марта 1973г. Он оставался официальным языком до 1987г., и после принятия настоящей конституции, его статус был определен в качестве добровольного и дополнительного вспомогательного языка. В 2010 году президент Глория Макапагал-Арройо призвала к возобновлению преподавания испанского языка в рамках филиппинской системы образования. Но к 2012 году число средних школ, в которых испанский язык являлся либо обязательным предметом, либо факультативом, стало очень ограниченным. Сегодня, несмотря на правительственные усилия по продвижению испанского языка, менее 0,5% населения в состоянии говорить на языке на хорошем уровне. Помимо стандартного испанского, в южной части Филиппин на основе испанского возник креольский язык чабакано. Число разговаривающих на чабакано оценивалось в 1,2 миллиона в 1996 году. Однако, чабакано и испанский язык не взаимно понятны. Согласно переписи 2000г., говорящие на диалекте чабакано де замбоанга составили около 360.000 человек. Местные языки Филиппин также сохраняют некоторые следы испанского влияния, причем многие слова были заимствованы из мексиканского испанского вследствие того, что до 1821г. Испания осуществляла контроль над островами через Мехико Сити , а затем, до 1898г., непосредственно из Мадрида.

Испанский также использовался колониальными правительствами и образованными слоями населения в бывшей испанской Ост-Индии, в состав которой, кроме Филиппин, входили современные Гуам, Северные Марианские острова, Палау и Микронезия. Испанские заимствованные слова присутствуют в местных языках этих территорий в следствие наследия колониального господства. Сегодня, на испанском официально не говорят ни в одной из данных бывших испанских территорий.

Испаноговорящие страны

В следующей таблице показано количество говорящих на испанском языке в следующих 79 странах.

СтранаНаселениеНосители
испанского 
языка
В качестве родного или
2-го языка на очень хорошем уровне
Общее число испаноговорящих
 Мексика123518270   114 501 436 (92,7%)                                                  121 665 496 (98,5%)                                    
 Соединенные Штаты321 442 019 40 489 813  (13,3%) 42 926 496   (82%  из   57,4 млн. латиноамериканцев  + 2,8 млн. не испаноязычных  )58 008 778   (40,5 млн. человек в качестве первого языка, 15 млн. в качестве второго языка,  7,8 млн. учащихся  и около 9 миллионов незарегистрированных латиноамериканцев, не учтенных в переписи)
 Колумбия49 460 000 48 610 000 (850 000 с другим родным языком) 49,064,320 (99,2%) 
 Испания46,539,026  42 879 004 (92,1%)45 998 324 (98,8%) 
 Аргентина44,044,811 42 062 795 (95,5%)43 780 542 (99,4%) 
 Венесуэла31 431 164 30 332 920  (1 098 244 с другим родным языком) 31 053 990 (98,8%) 
 Перу31 826 018 26 765 681 (84,1%)28 643 416 (86,6%) 
Чили18 373 917 18 092 317  (281 600 с другим родным языком) 18 245 300 (99,3%) 
 Эквадор16 608 000 14 700 000 16 292 448 (98,1%) 
 Гватемала17 005 000 10 203 000 (60%)14 692 320 (86,4%) 
 Куба11 390 000 11 390 000 11 321 660 (99,4%) 
 Доминиканская Республика10 767 000 9 300 000 10 723 932 (99,6%) 
 Боливия11 145 770 6,464,547 (58%) 9,797,132 (87,9%) 
 Гондурас8,866,351 8 658 501  (207 750 с другим родным языком) 8,777,687 (99,0%) 
 Франция65 635 000 477 564  (1%  из 47 756 439 )1,910,258  (4%   из 47 756 439  )6 685 901  (14%  от 47 756 439)
 Сальвадор6 581 940 6 090 000 6 562 194 (99,7%) 
 Бразилия206 120 000460,018  460,018  6,056,018  (460,018 носителей языка + 96 000 человек с ограниченными возможностями + 5 500 000 испанский на разговорном уровне) 
 Никарагуа6 218 000  5,727,876  (490,124 с другим родным языком) 6 031 460 (97,0%) 
 Италия60 795 612 255,459  1,037,248  (2%  из 51,862,391) 5,704,863  (11%  из 51,862,391 )
 Коста-Рика4,890,379 4 806 069  (84 310 с другим родным языком) 4,851,256 (99,2%) 
 Парагвай6 854 536 3,907,086 (57%) 4,763,903 (69,5%) 
 Панама37641663,263,123  (501,043 с другим родным языком) 3,504,439 (93,1%) 
 Уругвай3,480,222 3,330,022  (150,200 с другим родным языком) 3,441,940 (98,9%) 
 Пуэрто-Рико3,474,182 3,303,947 (95,1%)3,432,492 (98,8%) 
 Марокко34 378 000 6 586 65863,415,000   (10%) 
 Великобритания64 105 700120 000 518 480  (1%  от 51 848 0 0  )3,110,880  (6%   от 51 848 0 0  )
 Филиппины101 562 305438 882 3,016,773
 Германия81 292 400 644 091  (1%   64,409,146 )2,576,366  (4% ,  64,409,146 )
 Экваториальная Гвинея1,622,000 1,683 918 000  (90,5%) 
 Румыния21 355 849 182 467 (1%   из 18 246 731) 912,337 (5%  из 18 246 731 )
 Португалия10 636 888 323,237  (4%  из 8 080 915 )808 091  (10%   8080915 )
 Канада34,605,346 439 000 643 800  (87%  из 740 000736 653  
 Нидерланды16 665 900 133 719  (1%  из 13 371 980 )668 599  (5% из 13 371 980   )
 Швеция9 555 893 77,912  (1%   из 7 791 240 )77,912  (1% от 7 791 240)467 474  (6%  из 7 791 240 )
 Австралия21 507 717 111 400 111400447 175 
 Бельгия10 918 405 89 395  (1% из 8 939 546 )446 977  (5%   из 8 939 546  )
 Бенин10 008 749  412 515 (учащиеся) 
 Кот-д'Ивуар21 359 000 341 073 (учащиеся) 
 Польша38092000324 137  (1% из 32 413 735 )324 137  (1% от 32 413 735)
 Австрия820553370 098  (1%  из 7 009 827 )280 393  (4%  из 7 009 827)
 Алжир33769669223 422 
 Белиз333 200 173 597 173 597 195 597   (62,8%) 
 Сенегал12853259205 000 (учащиеся) 
 Дания548472345613  (1%  4561, 264 )182 450  (4% 4561, 264  )
 Израиль7112359130 000 175,231 
 Япония127288419100,229  100229167 514 (60 000 студентов)
 Габон1,545,255 167 410 (учащихся) 
  Швейцария7581520150 782 (2,24%)150782165202 (14 420 учащихся)
 Ирландия4,581,269 35,220  (1%  из 3522 000)140 880  (4% из 3522 000
 Финляндия5244749133 200  (3% из 4 440 004 )
 Болгария7262675130 750  (2% из 6 537 510 )130 750  (2%  из 6 537 510 )
 Бонайре  и  Кюрасао 22365210 699 10 699 125,534 
 Норвегия516580021 187103,309 
 Чешская Республика10 513 209 90 124  (1% из 9012 443  )
 Венгрия9,957,731 83206  (1% из 8 320 614  )
 Аруба101,484 6 800 6 800 75, 402 
 Тринидад и Тобаго1,317,714 4 100 4 100 65886  (5%) 
 Камерун21 599 10063 560 (учащиеся) 
 андорра8448433,305 33,305 54 909
 Словения35,194  (2% от 1,759,701)52 791  (3% от 1,759,701 )
 Новая Зеландия21 645 2164547 322 (25 677 учащихся) 
 Словакия545540745 500  (1% 4549955 )
 Китай1,339,724,85230 000 (учащиеся) 
 Гибралтар29 441 22 758 (77,3% )
 Литва2,972,949 28 297  (1%  из 2829740 )
 Люксембург5248534 049  (1%  из 404 907 )8,098  (2% ,  404, 907)24 294  (6%   404, 907 )
 Россия143 400 0003,320 3,320 23 320 
 Западная Сахара513 000 na22 000 
 Гуам19 092 
Виргинские острова Соединенных Штатов Виргинские острова США16 788 16 788 16 788 
 Латвия2,209,000 13 943  (1% из 1 447 866  )
 Турция73 722 988 1,134 1,134 13 480 
 Кипр2%   - 660 400 
 Индия1,210,193,4229 750 (учащиеся) 
 Эстония9,457  (1%  из 945 733 )
 Ямайка2,711,476 8000 8000 8000 
 Намибия3,870 
 Египет3500 
 Мальта3,354  (1% из 335 476  )
 Европейский союз  (за исключением Испании)460 624 4882,397,000 (934 984 уже подсчитано)
Всего7 430 000 000 (Всего населения мира)458 020 633 (6,2%) 493 678 906  (6,6%)542, 309, 889 (7,3%) 


Диалекты испанского языка

Диалекты испанского на карте

Существуют важные различия (фонологические, грамматические и лексические) в разговорном испанском различных регионов Испании и во всех испаноязычных районах Северной и Южной Америки.

Мексиканский испанский является самым распространенным вариантом испанского языка, с наибольшим количеством человек, на нем говорящих. На нем говорят более чем двадцать процентов от всех испаноговорящих во всем мире (более 112 миллионов от общего числа 500 миллионов, в соответствии с приведенной выше таблицей). Одна из основных его особенностей является снижение или потеря безударных гласных звуков, в основном, когда они находятся в контакте со звуком /s/.

В Испании, северные диалекты традиционно считаются более приближенными к стандарту, хотя позитивное отношение к южным диалектам значительно увеличились за последние 50 лет. Тем не менее, речь в Мадриде, которая имеет, как правило, черты южных диалектов, таких как yeísmo и аспирация "s", является разновидностью стандартной речи, которую можно услышать на радио и телевидении. Образованная мадридская речь оказала наибольшее влияние на стандарт письменного испанского языка.

Фонология испанского языка

Четыре основные фонологические подразделения основаны, соответственно, на (1) звуках, обозначенных при письме как ⟨s⟩, (2) дебуккализации последнего слога /s/, (3) фонеме / θ / ( "тета"), (4 ) и фонеме / ʎ / ( "перевернутое "у"),

Звук, на письме обозначаемый буквой ⟨s⟩, произносится в большей части Испании в качестве глухого "апикально-альвеолярного", "тяжелого", свистящего [š], со слабым "щипением", напоминающим ретрофлексные щелевые звуки. В большинстве испаноязычных стран Америки (за исключением области Паиса, Колумбия) он произносится, как в английском: глухой, альвеолярный, шипящий и свистящий [s]. Разница между этими звуками (потому как звуки, на письме обозначаемые бувкой ⟨s⟩, являются одними из самых распространенных в испанском языке), как правило, в первую очередь помогают испаноязычному человеку отличить испанцев от латиноамериканцев.

Дебуккализация (произношение как [h], или превращение звука в немой) звука /s/ в последнем слоге, ассоциируется с южной Испанией и равнинными областями Латинской Америки: Центральная Америка (за исключением центральной Коста-Рики и Гватемалы), Карибский бассейн, прибрежные районы южной Мексики, а также Южная Америка, за исключением Анд. Дебуккализацию часто называют "аспирация" на английском и "aspiración" на испанском языке. Когда дебуккализация не происходит, то конечный звук /s/ произносится как глухой "апикально-альвеолярный, "гравис", свистящий или как глухой альвеолярный "шипящий", таким же образом, как это описано в предыдущем параграфе.

Фонема /θ/ (если она идет перед e или i и пишется как ⟨z⟩ в любой другой позиции) представляет собой глухой зубной щелевой звук, как в английском слове "thing", поддерживается большинством населения Испании, особенно в северных и центральных районах страны. В некоторых других областях (некоторые части южной Испании, на Канарских островах и в Латинской Америке), /θ/ слита с /s/. Поддержание фонематического контраста называется "distinción" на испанском языке, в то время как слияние обычно называют seseo  (по отношению к обычной реализации объединенной фонемы как звук [s]) или, иногда, ceceo (по отношению к его межзубной реализации в качестве звука [θ] в некоторых районах на юге Испании). В большинстве испаноязычных стран Америки, звук, обозначенный на письме как ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩, и звук, графически обозначенный как ⟨z⟩, всегда произносятся как глухой альвеолярный "шипящий".

Фонема /ʎ/, графически обозначаемая как ⟨ll⟩, является небным боковым согласным звуком, иногда его сравнивают по звучанию со звуком ⟨lli⟩ из английского слова "million", как правило, сохраняется в менее урбанизированных районах на севере Испании и в горных районах Южной Америки. Между тем, в речи большинства других испаноговорящих, она объединяется с /ʝ/ ("J с завивающимся хвостом"), небоковой, как правило, звонкой, щелевой, небной согласной, которую иногда сравнивают с английской /j/ (yod), как в слове "яхта", и обозначаемой буквой ⟨y⟩ в испанском языке. Как и с другими формами аллофона во всех языках мира, небольшая разница в написании ⟨ll⟩ и ⟨y⟩ обычно не воспринимается (она не воспринимается на слух) людьми, которые не произносят их как разные фонемы. Такое фонематическая слияние называется yeísmo на испанском языке. В риоплатском говоре испанского языка, объединенная фонема обычно произносится как постальвеолярный фрикативный звук, который звучит либо как [ʒ] (как в английском "measure", или как французский ⟨j⟩) в центральной и западной частях диалектной области (zheísmo), или как глухой [ʃ] (как французский ⟨ch⟩ или португальском ⟨x⟩) в окрестностях Буэнос-Айреса (sheísmo).

Грамматические особенности диалектов испанского языка

Основные грамматические различия между диалектами испанского языка связаны с разными видами местоимений, особенно второго лица и, в меньшей степени, личными местоимениями в объектном падеже для третьего лица.

Восео

Практически все диалекты испанского языка делают различие между местоимениями второго лица единственного числа, носящими официальный характер, и местоимениями, означающими близкое знакомство с собеседником, и имеют два разных местоимения, означающих "ты": usted в случаях официального обращения,и  либо tú, либо vos при обращении к знакомому (и каждое из этих трех местоимений имеет согласованные с ним глагольные формы), выбор между tú или vos колеблется от одного диалекта к другому. Использование vos (и/или его глагольные формы) называется voseo. В некоторых диалектах, используются все три местоимения, usted, tú и vos, обозначающие, соответственно, формальное обращение, обращение к знакомым и близким.

В  voseo, vos является подлежащим (vos decís, "ты говоришь") и предложным дополнением (voy con vos, "Я иду с тобой"), в то время как прямые и косвенные дополнения и притяжательные формы, являются такими же, как и те, которые согласовываются с tú: Vos sabés que tus amigos te respetan ("Ты знаешь, твои друзья тебя уважают").

Глагольные формы общего voseo такие же, как те, которые используются с tú, за исключением в настоящего времени (изъявительное и повелительное наклонение) глаголов. Формы для vos, как правило, могут быть образованы от форм для vosotros (традиционное местоимение второго лица множественного числа, для знакомых собеседников), посредством выпадения скользящего [i̯], или /d/, где они появляется в финале слова: vosotros pensáis > vos pensás; vosotros volvéis > vos volvés, pensad! (vosotros) > pensá! (vos), volved! (vosotros) > volvé! (vos) .

С другой стороны, у чилийского voseo почти все глагольные формы отличаются от их стандартных форм для местоимения tú.

Использование местоимения vos с глагольными формами tú (vos piensas) называется "местоименное voseo". С другой стороны, использование глагольных форм vos с местоимением tú (tú pensás или tú pensái) называется "вербальное voseo".

Общий Восео (Риоплатский говор испанского языка)

Изъявительное наклонениеСослагательное наклонениеПовелительное
наклонение
Настоящее
время
Прошедшее
время
Несовер. 
прош. вр.
Будущее
время
Условн.Настоящее
время
Прошедшее
время
pensáspensastepensabaspensaráspensaríaspiensespensaras
pensases
pensá
volvésvolvistevolvíasvolverásvolveríasvuelvasvolvieras
volvieses
volvé
dormísdormistedormíasdormirásdormiríasduermasdurmieras
durmieses
dormí
Формы, выделенные жирным шрифтом, совпадают со стандартным tú-сопряжением.


В Чили, например, вербальное voseo является гораздо более распространенным, чем фактическое использование местоимения vos, которое часто используется в очень неформальных ситуациях.

Изъявительное наклонениеСослагательное наклонениеПовелительное
наклонение
Настоящее
время
Простое 
прош. вр.
Простое
несов. вр.
Будущее
время
Условн.Настоящее
время
Простое
прош. вр.
pensáispensastepensabais'pensarás'pensaríaispensíspensarais
pensases
piensa
volvísvolvistevolvíais'volverás'volveríaisvolváisvolvierais
volvieses
vuelve
dormísdormistedormíais'dormirás'dormiríaisdurmáisdurmieras
durmieses
duerme
Формы, выделенные жирным шрифтом, совпадают со стандартным tú-сопряжением.


В voseo, существующего в Центральной Америке voseo, можно увидеть также большие различия.

Ustedes

Ustedes несет в себе функции как формального, так и неформального местоимения второго лица множественного числа в более чем 90% испаноязычного мира, включая все испаноязычные страны Америки, Канарских островов и некоторых районах Андалусии. В Севилье, Уэльва, Кадис, и в других частях западной Андалусии, имеется подобная форма - ustedes vais, с использованием традиционной формы глагола второго лица множественного числа. В большей части Испании сохраняется формальное/подобное различие между Ustedes и vosotros соответственно.

Usted

Usted - это местоимение второго лица единственного числа в формальном контексте, однако оно согласуется с формой глагола  третьего лица единственного числа. Оно используется для того, чтобы передать уважение к кому-либо, кто относится к более старшему поколению, или является вышестоящим по общественной лестнице ("вы, сэр"/"вы, мэм"). Оно также используется в привычном контексте в Колумбии и Коста-Рике и в некоторых районах Эквадора и Панамы, с целью исключить tú или vos. Такое использование на испанском языке иногда называют ustedeo.

В Центральной Америке, особенно в Гондурасе, Usted часто используется в качестве официального местоимения для отражения уважительного отношения между членами романтичной пары. Usted также используется между родителями и детьми в регионах Анд Эквадора, Колумбии и Венесуэлы.

Местоимения lo, la и le

Род  в испанском языке

Большинство носителей языка используют (и Real Academia Española считает этот вариант предпочтительным) местоимения lo и la для прямых дополнений (мужское и женское, соответственно, независимо от того, одушевленное оно или нет, что означает "его" или "ее"), а также le для косвенных дополнений (независимо от пола или того, одушевленные они или нет, обозначающие "ему" или "ей"). Подобное использование иногда называют "этимологическим", так как данные прямые и косвенные объектные местоимения являются продолжением, соответственно, местоимений винительного и дательного падежей латыни, языка-предка испанского языка.

Отклонения от этой нормы (более распространенной в Испании, чем в Северной и Южной Америке), называются "leísmo", "loísmo", или "laísmo", согласно которому соответствующие местоимения,  le, lo, или la, расширилась за пределы этимологического использования (le в качестве прямого объекта, или lo или la в качестве косвенного объекта).

Лексические особенности испанского языка

Некоторые слова могут существенно отличаться в разных испаноговорящих странах. Большинство носителей испанского языка могут распознавать другие формы испанских слов, даже в тех местах, где они обычно не используются, но испанцы, как правило, не распознают американское использование слов. Например, испанским mantequilla, aguacate и albaricoque (соответственно, «сливочное масло», «авокадо», «абрикос») соответствуют manteca, palta и damasco, соответственно, в Аргентине, Чили (за исключением manteca), Парагвае, Перу (за исключением manteca и damasco) и Уругвае.

Повседневное испанские слова coger ("брать"), pisar ( 'наступить на') и concha ( "ракушка") считаются крайне грубыми словами в некоторых частях Латинской Америки, где coger и pisar также имеют смысл "заниматься сексом ", а concha означает "влагалище". Пуэрториканское слово "заколка" (pinche) является непристойности в Мексике, но в Никарагуа, это просто означает "скупой", а в Испании обозначает помощника повара. Другими примерами являются taco, что означает "ругательство" (среди прочих значений) в Испании, "затор" в Чили и "каблуки" (обуви) в Аргентине, Перу и Колумбии, однако, в остальной части мира оноизвестно как мексиканское блюдо.

Слово pija во многих странах Латинской Америки и самой Испании является непристойным и сленговым, и обозначает "пенис", в то время, как в Испании оно также имеет значение "шикарная девочка" или "сноб". Coche, в Испании означает "автомобиль", а центральной Мексике и Аргентине, для подавляющего большинства носителей испанского языка, оно обозначает "детскую коляску" или "прогулочную коляску", в то время как carro означает "автомобиль" в некоторых странах Латинской Америки и "корзинку" в других, а также в самой Испании. Papaya на сленге означает "влагалище" в некоторых районах Кубы и Венесуэлы, а плод называется fruta bomba и lechosa соответственно. Кроме того, в Аргентине и Испании, можно сказать piña, когда речь идет об избиении кого-либо (альтернативное, сленговое использование), тогда как в других странах piña означает только ананас.

Связь испанского с другими языками

Испанский язык тесно связан с другими Западно-иберийскими романскими языками, в том числе с астурийским, арагонским, каталанским, галисийским, ладино, леонским, мирандийским и португальским языках.

Общепризнанно, что люди, владеющие португальским и испанским языком, могут общаться между собой, хотя и с определенной сложностью. В то же время, письменный испанский и португальский языки взаимопонятны в очень высокой степени, учитывая, что разговорные трудности основаны больше на фонологии, чем на грамматических и лексических различиях. Справочник Ethnologue определяет лексическое сходство между родственными языками в точных процентах. Для испанского и португальского языков, эта цифра составляет 89%. С другой стороны, итальянский язык, хотя его фонетика более похожа на испанскую, имеют лексическую сходство только на 82%.  Рейтинг взаимной понятности между испанским и французским языками или между испанским и румынском ниже, учитывая лексические рейтинги подобия, составляет 75% и 71% соответственно. Однако понимание испанского языка носителями французского языка, которые не изучали язык, значительно ниже, и оценивается в 45%. В целом, благодаря общим особенностям написания систем романских языков, межъязыковое понимание написанного слова больше, чем понимание речи при устном общении.

В следующей таблице приводится сравнение форм некоторых общих слов в нескольких романских языках:

латыньисп.галл.португ.астурлеон.арагон.каталон.фран.итал.рум.англ.
nosnosotros/
nos
nós1nós1nós
nosotros
nusatrosnosaltres
(nós)
nous2noi/
noialtri
3
noi'we'
frater germanum
hermanoirmánirmãohermanuchirmángermà
(frare)4
frèrefratellofrate'brother'
dies martis 
feria tertia (
martesmartes/
terza feira
terça-feiramartesmartesdimartsmardimartedìmarți'Tuesday'
cantiō
canticum
canción
cántico
canción/
cançom
5
cántico
canção
cântico
canción
(или canciu)
cantacançóchansoncanzonecântec'song'
magis
plus
más
plus)
máismais
(chus or plus)
másmás
(или més)
més
(pus )
pluspiùmai/
plus
'more'
manus sinistramano 
izquierda
6

man 
esquerda
6
mão esquerda6
mão sẽestra)
manu 
izquierda
6

man cuchamà esquerra6
(mà sinistra)
main 
gauche
mano 
sinistra
mâna 
stângă
'left hand'
nihil
nullam rem natam

nadanada
(ren и res)
nada
(neca и nula rés
 rem)
nada
(также un res
)
cosaresrien/nulniente/
nulla
nimic/nul'nothing'
cāseus formaticusquesoqueixoqueijoquesuquesoformatgefromageformaggio/
cacio
caș7'cheese'


1. Также nós outros в раннем современном португальском языке (например, "Лузиады") и nosoutros в галисийском.

2. В качестве альтернативы nous autres во французском языке.

3. А также noialtri в южных итальянских диалектах и языках.

4. Средневековый каталонский (например,Llibre dels fets).

5. В зависимости от используемой письменной нормы (см. реинтеграционизм).

6. От баскского esku, "рука" + erdi, "половина, неполная". Обратите внимание на то, что это отрицательное значение также относится к латинскому sinistra (м) ("темный, несчастный").

7. Румынское Cas (от латинского cāsevs) означает тип сыра. Универсальным термином для сыра в Румынии является branża (этимология неизвестна).

Иудео-испанский язык

Иудео-испанский, также известный как ладино, является разновидностью испанского языка, который сохраняет многие черты средневекового испанского и португальского языков, и на котором говорят потомки сефардских евреев, изгнанных из Испании в пятнадцатом веке. С другой стороны, в Португалии подавляющее большинство португальских евреев приняло христианство и стало «новыми христианами». Таким образом, связь ладино с испанским сравнима со связью идиша с немецким языком. Сегодня на ладино говорят практически только сефарды, с семейными корнями в Турции, Греции, или на Балканах, и проживающие, в основном, в Израиле, Турции и Соединенных Штатах, и несколько общин в испаноязычной Америке. Иудео-испанский не включает в себя индейскую лексику, включенную в стандартный испанский во время испанского колониального периода, и сохраняет многие архаичные черты, которые с тех пор были потеряны в стандартном испанском языке. Однако, он содержит другой словарный запас, который не присутствует в стандартном испанском языке, в том числе слова из иврита, французского, греческого и турецкого, и других языков стран, где поселились сефарды.

Иудео-испанский находится в серьезной опасности вымирания, так как многие носители языка сегодня являются пожилыми людьми, а также пожилыми "олим" (иммигрантами в Израиль), которые не передают язык своим детям или внукам. Тем не менее, он, в незначительной степени, возвращается к жизни среди сефардских общин, особенно в музыке. В случае латиноамериканских общин, опасность исчезновения также высока из-за риска ассимиляции с современным кастильским.

Родственный диалект Haketia, иудео-испанский язык северного Марокко. Он также практически смешался с современным испанским языком во время испанской оккупации региона.

Алфавит испанского языка

В испанском языке используется латинский алфавит, с добавлением символа ⟨ñ⟩ (eñe, представляющего фонему /ɲ/, буква, отличная от ⟨n⟩, хотя типографически состоит из ⟨n⟩ с тильдой) и орграфы ⟨ch⟩ (che, представляющей фонему /tʃ/) и ⟨ll⟩ (elle, представляющей фонему /ʎ/). Тем не менее, диграф ⟨rr⟩ (erre fuerte, 'сильный г', erre doble, 'двойной г', или просто erre), который также представляет собой отличную фонему /r/, не считается отдельной буквой. С 1994 года ⟨ch⟩ и ⟨ll⟩ начали рассматриваться как пары букв в целях сортировки, хотя они по прежднему считаются частью алфавита. Слова с ⟨ch⟩ теперь сортируются в алфавитном порядке на ряду со словами, начинающимися на ⟨cg⟩ и ⟨ci⟩, вместо того, чтобы следовать ⟨cz⟩, как это было принято раньше. Похожая ситуация с символом ⟨ll⟩.

Таким образом, испанский алфавит включает в себя следующие 27 букв и 2 диграфы:

А, В, С, D, Е, F, G, Н, I, J, К, L, М, N, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.

Ch, Ll.

Буквы K и W используются только в словах и именах, заимствованных из иностранных языков (кило, фольклор, виски, киви и т.д.).

За исключением очень небольшого числа региональных терминов, таких как мексиканских (см. Топонимика Мексики), произношение  полностью определяется правописанием. В соответствии с орфографическими правилами, в типично испанском слове ударение падает на предпоследний слог, если слово заканчивается на гласную (за исключением ⟨y⟩) или гласную с последующим ⟨n⟩ или ⟨s⟩; в любых других случаях, ударение падает на последний слог. Исключения из этого правила обозначены графически, знаком ударения над ударной гласной.

Кроме того, графическое обозначение ударения используется для того, чтобы различать определенные омофоны, особенно когда в одном из них при написании ставится ударение, а другой является клитическим: сравним el (определенный артикль мужского рода единственного числа) с él ("он" или "оно"), или te ("тебе", объектное местоимение) с té ("чай"), de (предлог "из") по сравнению с dé ("дай" [формальный императив третьего лица, present subjunctive]), и se (возвратное местоимение) по сравнению с sé ("я знаю" или императив от "быть").

Ударение также ставится в вопросительных местоимениях (qué, cuál, dónde, quién, и т.д.) в прямых или косвенных вопросах, а также в некоторых указательных словах (ése, éste, aquél, и т.д.) ударение может быть обозначено графически в тех случаях, когда они используются в качестве местоимений. Знаки ударения обычно не ставятся над заглавными буквами (широко распространенная практикая в ​​дни пишущих машинок и первых компьютеров, когда были доступны только прописные гласные со знаками ударения), хотя Real Academia Española выступает против этой тенденции, и орфографические правила, преподаваемые в школах, подчеркивают необходимость использования ударения.

Когда u находится между g и передними гласными e или i, это указывает на "жесткий g" при произношении. Умляут ü указывает на то, что звук не является немым, как это обычно происходит (например, cigüeña, "Аист", произносится как [θiɣweɲa], если бы оно было написано * Ciguena, то произносилось бы как * [θiɣeɲa]).

Вопросительные и восклицательные положения вводятся перевернутыми вопросительным и восклицательным знаками ("¿" и "¡" соответственно).

Центры испанского языка и культуры

Королевская академия испанского языка 

Центр испанского языка

Королевская академия испанского языка (Real Academia Española), основанная в 1713 году, вместе с 21 другими национальными академиями (см. Ассоциация академий испанского языка), осуществляет стандартизацию языка, выпуская словари и пользующиеся большим авторитетом грамматические и стилистические справочники. Вследствие ее влияния и других социально-исторических причин, стандартизированная форма языка (стандартного испанского) широко известена благодаря ее использованию в литературе, академических контекстах и в ​​средствах массовой информации.

Ассоциация академий испанского языка

Ассоциация Академий испанского языка (Asociación de Academias de la Lengua Española, or ASALE) является органом, регулирующим испанский язык. Она была создана в Мексике в 1951 году и представляет собой объединение всех отдельных академий в испаноязычном мире. Она включает в себя академии из 22 стран, упорядоченные по дате их основания: Испания (1713), Колумбия (1871 г.), Эквадор (1874), Мексика (1875 г.), Сальвадор (1876 г.), Венесуэла (1883 г.), Чили (1885 г.) , Перу (1887 г.), Гватемала (1887 г.), Коста-Рика (1923 год), Филиппины (1924), Панама (1926), Куба (1926), Парагвай (1927), Доминиканская Республика (1927), Боливия (1927), Никарагуа ( 1928), Аргентина (1931), Уругвай (1943), Гондурас (1949), Пуэрто-Рико (1955) и США (1973).

Институт Сервантеса

Instituto Cervantes (Институт Сервантеса) является всемирной некоммерческой организацией, созданной правительством Испании в 1991 году. Эта организация имеет филиалы в более чем 20 различных странах и 54 центра, посвященных испанской и латиноамериканский культуре и испанскому языку. Конечными целями Института являются содействие образованию, изучение и использование испанского языка повсеместно в качестве второго языка, поддержка образовательных методов и мероприятий, которые будут способствовать процессу изучения испанского языка, а также возможность внести свой вклад в развитие испанской и испаноязычной американской культуры на территории не испаноговорящих стран.

Официальное использование испанского языка

Испанский язык признан одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Всемирной торговой организации, Организации американских государств, Организации иберо-американских государств, Африканского союза, Союза южноамериканских наций, Секретариата Договора об Антарктике, Латинского союза, Карибского сообщества (Caricom) и Североамериканского соглашения о свободной торговле.

Картинки